Aktionsbanner 728x90

www.reise-nach-italien.de

Reise nach Italien - Deutsches Italienportal

Albrecht Dürer in Italien

Deutsche und Italiener im Spiegel

Die Deutschen lieben die Italiener, aber...

Lebt man besser in Italien oder in Deutschland?

Toskana-Fraktion

Die Italiener, der Fußball, der Sport

Feiertage in Italien und in Deutschland

Goethe:
Reise nach Italien

Angelika Kauffmann

Albrecht Dürer
in Italien

"Germania und Italia"

"Überleben in Italien..."

"Die Roccos - Verwandte und andere Katastrophen"

Schau mir in die Augen, Kleiner...

Der Charme des großen Blonden

Möchten Sie Italiener kennen lernen?

Deutsche Gelbe Seiten für Italien

Deutsche Kultur
in Italien

Deutsche Schulen
in Italien

Deutsche in Italien e.V.

Newsletter

Impressum

Anja Grebe: Albrecht Dürer. Künstler, Werk und Zeit.

Anja Grebe:
Albrecht Dürer. Künstler, Werk und Zeit

Home > Italiener und Deutsche > Dürer in Italien
Warum reiste Dürer zweimal nach Venedig und was brachte er von dort zurück nach Nürnberg? Artikel von Sabrina Bottaro.

Auf Italienisch - mit Übersetzungshilfen!*

*Die angegebenen Übersetzungen geben nur die Bedeutung an,
die das Wort im gegebenen Kontext hat.

Il quadro* a destra è un autoritratto* di Albrecht Dürer (del 1493) quando aveva 22 anni, poco prima di sposarsi*. È un quadro dedicato* alla fidanzata*: infatti, in mano ha un fiore, simbolo della fede*.

Appena* sposato Dürer iniziò il suo viaggio a Venezia, un viaggio lungo (ci mise* 3 settimane per arrivarci) e, all'epoca, molto pericoloso*. Ma a Norimberga era arrivata la peste, la "morte nera", e le fatiche* e le insidie* del viaggio non erano niente in confronto* alla situazione drammatica a Norimberga. Sua moglie si era invece rifugiata* in campagna*, presso parenti.

Ma la peste non era l'unico motivo che lo spinse* a partire. Dietro la sua partenza per Venezia c'era anche un vecchio sogno* di Dürer, quello di conoscere Venezia. Ne parla Sabrina Bottaro in questo suo articolo.

quadro = Gemälde, autoritratto = Selbstbildnis, sposarsi = heiraten,
dedicato =
gewidmet, fidanzata = Verlobte, fede = Glauben, Treue,
appena =
kaum, metterci = hier: brauchen, pericoloso = gefährlich, fatica = Mühe, insidia = Gefahr, in confronto = im Vergleich, rifugiato = geflüchtet,
campagna =
Land, spingere = antreiben, motivieren, sogno = Traum

Non è difficile considerare* Albrecht Dürer (1471-1528) come il più meritevole* artista rinascimentale tedesco se si osservano* le sue opere con l’occhio dei nostri tempi. L’attenzione* per i dettagli, la precisione nei contorni*, la lucidità* delle sfumature* e l’inarrestabile* sensazione che i personaggi ritratti nei suoi quadri, nelle sue xilografie*, nelle sue incisioni* abbiano in qualche modo misterioso una storia da raccontare o un messaggio da diffondere*.

considerare = betrachten, meritevole = verdienstvoll, osservano = beobachten, attenzione = Aufmerksamkeit, contorno = Umriss, lucidità = Glanz,
sfumatura =
Farbton, inarrestabile = hier: sich aufdrängend,
xilografia =
Holzschnitzerei, incisione = Stich, diffondere = verbreiten

Nella formazione* di Dürer, come in quella di ogni artista che si rispetti*, i viaggi intrapresi* per imparare, osservare, studiare e ricordare la vita che scorre* e la natura che resta contarono* moltissimo. Si recò* in Olanda, in Belgio, in Svizzera, ma il viaggio che in maggior misura influenzò* il lavoro e il pensiero di Dürer fu quello intrapreso alla volta dell’Italia* che, come per tutti gli artisti e scrittori tedeschi, rappresentava* "der verschiedene Ort", l’altrove, dove rifugiarsi in cerca di ispirazione o felicità, il luogo attraente* e favorevole per eccellenza* dove ritrovare sé stessi* o anche trovare sé stessi per la prima volta sotto un cielo terso* e soleggiato*.

Wer ist Sabrina Bottaro,
die Autorin dieses Artikels?


Sabrina wohnt in Rom und hat ihr Examen in "Lingue e Letterature Straniere" mit einer Arbeit über Mario Praz abgelegt, was ihr die Möglichkeit gab, einen Forschungsaufenthalt am Museum Mario Praz in Rom zu machen. Sie interessiert sich für Literaturkritik, Film und Literatur. Sie hat einen Ausbildungskurs im Verlagswesen besucht und arbeitet als Sprachlehrerin an einem Sprachzentrum und als freiberufliche Übersetzerin. Außerdem arbeitet sie mit der Zeitschrift "Ottocento. Il secolo romantico" zusammen, die vom Verlag Delta Editrice herausgegeben wird.

Wenn Sie sie kontaktieren wollen:
swann_combray@yahoo.it

formazione = Ausbildung, che si rispetta = der etwas auf sich hält,
intraprendere =
unternehmen, scorrere  = fließen, ablaufen, contare = zählen, recarsi = sich begeben, influenzare = beeinflussen, alla volta di = nach, rappresentare = darstellen, attraente = anziehend, per eccellenza = schlechthin,
sé stessi = sich selbst, terso = klar, soleggiato = sonnig

Anche Dürer scelse* dunque di andare in Italia, negli anni Novanta del Quattrocento*, per ammirare* l’arte italiana e sentirsi in pace con sé stesso, ma soprattutto per imparare ciò che ancora non conosceva e che doveva assolutamente conoscere per continuare a dipingere. Scelse Venezia come prima tappa, seguendo* un mercante* di Norimberga, con lo scopo* di imparare la prospettiva, ma si lasciò affascinare* anche dalle cose quotidiane* pur mantenendo* vivo l’interesse per i soggetti* mitologici, in particolare le opere del Mantegna ma anche Giovanni Bellini con i quali strinse* amicizia. Quindi fu sul lago di Garda dove, particolarmente stregato* dalla rocca* della città di Arco, dipinse un acquarello rivoluzionario – la Veduta di Arco - per ciò che concerne* lo spazio e il colore. A Trento ritornò lentamente verso il gusto* tedesco senza dimenticare, prima di ritornare in patria, di lasciare una testimonianza* concreta della sua maturazione* in un altro sofisticato* acquerello – il Castello di Trento - che rappresentava il suo percorso formativo.

scegliere = wählen, sich entscheiden, il Quattrocento = das 15. Jahrhundert, ammirare = bewundern, seguire = folgen, mercante = Händler, scopo = Zweck, affascinare = faszinieren, quotidiano = alltäglich, mantenere = (bei)behalten, soggetto = Gegenstand, stringere = schließen, stregato = fasziniert, rocca = Burg, per ciò che concerne = was ... betrifft, gusto = Geschmack,
testimonianza =
Zeugnis, maturazione = Reifung, sofisticato = ausgereift
percorso formativo = Ausbildungsgang

Indubbiamente* le tele venute alla luce* durante la sua prima, fondamentale esperienza italiana traboccano* di pathos nel quale la tensione emotiva* del pittore si concretizza in rievocazioni* mistiche e scene retrospettive* dense di* memoria e di rivisitazioni* personali.

indubbiamente = zweifellos, venire alla luce = geschaffen,
traboccare =
übervoll sein, tensione emotiva = gefühlsmäßige Spannung, rievocazione = Neuschaffung, retrospettivo = rückschauend,
denso di =
voll von, rivisitazioni = Neuinterpretation


"Das Rosenkranzfest", ein großes Gemälde (fast 2 Meter breit), von Dürer gemalt im Jahr 1506 in Venedig. Hier ist der venezianische Einfluss besonders deutlich.

Nel 1505 Dürer sente e decide di ritornare in Italia per perfezionare la sua tecnica nel campo* della prospettiva e tornò a Venezia dove rimase per più di un anno. Di questo secondo soggiorno* rimangono tracce* decisamente più concrete come il "Ritratto di giovane dama" considerato il miglior ritratto di signora di Dürer e "La festa del Rosario" (vedi sopra) - conservato* oggi a Praga - nel quale Dürer dipinge la Madonna sul trono, incoronata* dagli angeli, che dona* ghirlande di rose al papa*, all’imperatore e al patriarca* come messi* della cristianità. A Venezia la ricca attività e la potente consapevolezza* di Dürer divennero tangibili* e gli fecero guadagnare il rispetto e l’ammirazione oltre che l’offerta di un compenso* annuale se fosse rimasto stabilmente nella Serenissima* e avesse contribuito* all’adornamento* artistico della città. Ma la patria è sempre la patria, anche se fredda e buia, e Dürer rifiutò* l’offerta per tornare in Germania con un considerevole* bagaglio* di informazioni, esperienze, amicizie e ricordi che contribuirono sicuramente al suo totale e completo successo.

nel campo = auf dem Gebiet, soggiorno = Aufenthalt, traccia = Spur,
conservare =
aufbewahren, incoronare = krönen, donare = schenken,
papa =
Papst, patriarca = Patriarch, messo = Botschafter,
consapevolezza =
Bewusstsein, tangibile = spürbar, compenso = Vedienst, Serenissima = Republik Venedig, contribuire = beitragen,
adornamento =
Verschönerung, rifiutare = ablehnen, considerevole = bedeutend,
bagaglio =
hier: Schatz

Sabrina Bottaro

Kostenloser Newsletter:

Die Neuigkeiten dieser Website - alle 4-6 Wochen

Inhaltsverzeichnisse (etwa 650 Seiten):

Italien - Städte und Regionen

Italiener, italienische Gesellschaft, Sprache und Kultur

Italien im Buchladen


Bücher auf Italienisch


Deutsche und Italiener - Bücher über die einen und die anderen


Bücher:
vergriffen, antiquarisch, gebraucht


Professionelle Übersetzungen online

Professionelle Übersetzungen online


Italienische Weine

Italienische
Weine


Blumen nach Italien schicken


250 Visitenkarten gratis

ElitePartner.de